Version française des Orientations Stratégiques de l’ICOMOS à l’intention des Acteurs du Patrimoine et du Développement

Ageleh Jmeidi et Wajd Nawafleh, 2 participants de USAID SCHEP au Temple des Lions ailés, Petra
Crédits : American Center of Research [ACOR] 2018 / Saleem Fakhoury

La traduction française du document de l’ICOMOS, “Patrimoine et Objectifs de Développement Durable: Orientations stratégiques à l’intention des acteurs du patrimoine et du développement” a été lancée officiellement lors de l’assemblée générale annuelle du groupe de travail de l’ICOMOS sur les objectifs de développement durable (SDGWG), le 27 octobre 2022. Ce document traduit vise à diffuser l’important plaidoyer de l’ICOMOS selon lequel le patrimoine est un moteur et un facilitateur de la réalisation de tous les ODD.

La traduction comme levier de la cohésion sociale, de la communication interculturelle et de politiques inclusives

À l’ICOMOS, nous croyons fermement que le patrimoine peut jouer un rôle clé dans la réalisation des ODD, mais un travail supplémentaire est nécessaire pour comprendre et traiter les potentiels et les défis qui lient le patrimoine à chaque objectif. Le document sur les orientations stratégiques est la première étape pour combler cette lacune. En effet, il cherche à répondre aux besoins actuels des professionnels et de la société au sens large, tout en façonnant la politique de haut niveau et la mise en œuvre de base, en créant des synergies et en renforçant le plaidoyer.

Le travail de l’ICOMOS a été fondé, dès le départ, sur un principe étroitement lié à la durabilité: la responsabilité commune de sauvegarder le patrimoine de l’humanité pour les générations futures. Au cours de la dernière décennie, l’ICOMOS a mis l’accent sur le patrimoine dans le contexte du développement durable, en publiant des documents tels que : la “Déclaration de Paris Sur le patrimoine comme moteur du développement” (2011a); la “Note conceptuelle: Préparation d’une politique d’orientation de l’ICOMOS sur le patrimoine culturel pour les objectifs de développement durable” (2016); le “Plan d’action de l’ICOMOS: Patrimoine culturel et localisation des Objectifs de développement durable des Nations Unies (ODD)” (2017a); et le rapport “L’avenir de notre passée : engager le patrimoine culturel dans l’action pour le climat” (2019a). Les “Orientations Stratégiques de l’ICOMOS à l’intention des Acteurs du Patrimoine et du Développement” est le dernier document de l’ICOMOS à souligner le potentiel de la mise en valeur du patrimoine dans la réalisation du développement durable. Sa traduction en français le rend accessible à 321 millions de francophones et donc à 17,5% de la population mondiale.

Une traduction pour toucher un public plus large

La traductrice du texte, Laure Marique d’ICOMOS Belgique estime que la traduction de cet important document de l’ICOMOS promeut le multilinguisme, favorisant de fait la cohésion sociale et la communication interculturelle, et contribuant à des sociétés démocratiques positives et durables.

Naima Benkari, membre d’ICOMOS International basée à Oman ayant contribué à la version française, est d’avis que la traduction du document est une nécessité absolue pour des politiques plus inclusives et sensibilisées à la culture, car elle rend cette dernière plus accessible au niveau de la compréhension et de la mise en œuvre sur le terrain.

D’autres traductions sont en cours de préparation par le Groupe de travail sur les objectifs de développement durable. Le groupe espère ainsi diffuser l’approche holistique du patrimoine en soutien des objectifs ambitieux des ODD. Les personnes souhaitant traduire le document dans leur langue natale peuvent prendre contact avec: Ona Vileikis, ona.vileikis@gmail.com, Coordinatrice de la communication du Groupe de travail sur les objectifs de développement durable.

Évènements liés

Voir tous les évènements

Actualités liées

Voir toutes les actualités

Communiqués de presse liés

Voir tous les communiqués